• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Home
  • Sobre/About
  • Projetos
  • Fotografia
  • Blog
    • Feed/RSS
  • Boletim/Newsletter
    • Humanist Techology Newsletter
    • Boletín Tecnología Humanista
    • Boletim Tecnologia Humanista

Celso Bessa (sɛwsʊ bɛ:sa)

Prefiro construir pontes a muros

Você está em: Home / blog / Redescobrindo o Português: emudecer, silenciar (mutar)

Redescobrindo o Português: emudecer, silenciar (mutar)

10 julho, 2021 por Celso Bessa

Muitas pessoas utilizam mutar ou mutear, quando querem silenciar, a si mesmo ou outrem nas chamadas de zoom ou conversas em redes sociais. Além de silenciar, também é possível utilizar calar. Se para você parece agressivo, pode também utilizar emudecer, afinal, to mute, em inglês, literalmente significa emudecer.

  • mutar, mutear = silenciar, calar, emudecer
    • Exemplos: “como faço para silenciar as conversas sobre Big Brother no Twitter?” ou “Celso, silencia seu microfone, por favor.”

Quer saber mais termos em português para termos em inglês normalmente utilizados em software, negócios, marketing, finanças e outros setores que usam, talvez um pouco de mais, de neologismos e anglicismos? Então clique aqui.

Arquivado em: blog Marcados com as tags: idiomas, inglês, português, redescobrindo o português

Sobre Celso Bessa

Prefiro construir pontes à muros. Cidadão, desenvolvedor,Media Democracy Fund fellowship alumni e fundador da WoWPerations.

Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (exceto fotografias com produto de terceiros ou pessoas)
Otimizado pela WoWPerations e hospedado na Digital Ocean
(Assinando Digital Ocean através deste link do programa indicação, você ganha crédito de 100 dólares para serem utilizados em até 60 dias, e eu ganho uma pequena comissão)